
【使用方法】
1、解壓縮2、安裝漢化補(bǔ)丁
3、運(yùn)行游戲
【漢化說(shuō)明】
本版漢化基于英日文雙語(yǔ)文本對(duì)照翻譯 力求翻譯準(zhǔn)確我們會(huì)盡快更新完整漢化 內(nèi)核漢化 支持正版
【漢化人員】
策劃:不死鳥(niǎo)負(fù)責(zé)人:Setsuna
翻譯:Meowwse、圣騎士、霖仙夢(mèng)不醒、奇風(fēng)幻想、王賁、witt、Mary Sue、藏鋒、Moggle、KK、Ease、Noob、喵醬、亦趨。、祈雨、Perseus Veil、Sunday、Nerdork、Keroro、Johnnylin、面向太陽(yáng)、Rookielin、香港記者、Bingooooo、無(wú)夢(mèng)的長(zhǎng)眠、amber、解百納、獨(dú)舞之三葉草、最強(qiáng)的小劉、Helios、薇笑、Garry、哈哈、啟帆、Iris、Davegrox、GZDestiny、Ayase喵、啦啦桑、無(wú)風(fēng)自擺、tofu
校對(duì):Setsuna
技術(shù):dogkarl
美工:節(jié)操獵人
【注意事項(xiàng)】
使用本漢化需要將游戲語(yǔ)言切換到英語(yǔ)【更新日志】
v6.2v6.2: 更新支持4月28日的1號(hào)升級(jí)檔 已翻譯全部新增文本 修正若干文本錯(cuò)誤
v5.0: 文本潤(rùn)色+名詞統(tǒng)一
修復(fù)從暫停菜單中的“數(shù)據(jù)”項(xiàng)目查看武器故事彈出misctex對(duì)話框的問(wèn)題
v4.0
更新游戲內(nèi)小說(shuō)文本的漢化 修正若干名詞的翻譯 大幅度調(diào)整文字間距等字體效果
修正角色名稱(chēng)漢化后查看武器情節(jié)的時(shí)候出現(xiàn)的找不到misctex系列文件的問(wèn)題
V3.0
更新游戲內(nèi)小說(shuō)文本的漢化 修正若干名詞的翻譯 大幅度調(diào)整文字間距等字體效果
v2.6
修正若干名詞的翻譯 大幅度調(diào)整文字間距等字體效果
v1.1
新增部分文本翻譯





































