
【軟件介紹】
Transmate翻譯軟件單機版是在單機上使用的翻譯輔助軟件(CAT)工具也是目前中國首個自主研發(fā)的翻譯輔助軟件。Transmate翻譯軟件集翻譯、排版等功能于一體,避免重復翻譯、減少翻譯工作,提高翻譯效率和項目管理效率,確保譯文的統(tǒng)一性。
【軟件功能】
1、句子單詞翻譯,最基本的翻譯詞典軟件功能2、文件翻譯功能,用戶可以上傳需要翻譯的文檔到軟件中,軟件可以對文檔內容進行翻譯
3、翻譯預覽功能,使用該功能就可以在譯文中顯示原文,這樣的話方便用戶對翻譯內容進行修飾
4、模糊翻譯功能,如果文中有相似度較高的語句,軟件就會提示用戶
5、拼寫檢查功能,如果文章中有單詞出現(xiàn)拼寫錯誤的情況,會用紅線提示用戶
6、詳細檢查功能,在初步翻譯完之后,軟件還會再對譯文進行檢查
7、導出對照文件:Transmate單機版支持導出對照文和純譯文的稿件。
8、全面的語料庫管理:可以對本地的術語庫記憶庫進行管理,無功能限制。
9、支持導入和導出Trados記憶庫:Transmate單機版兼容Trados記憶庫,可以入TMX和sdltm以及導出TMX。

【軟件特色】
個人免費使用優(yōu)譯信息技術提供的Transmate翻譯軟件單機版是單機使用,提供個人永久免費使用。
實時翻譯記憶
系統(tǒng)采用先進的翻譯記憶技術,自動記憶用戶的翻譯結果,相同的句子、片段只需翻譯一次。翻譯過程中,系統(tǒng)通過獨創(chuàng)的搜索引擎技術,瞬間查找記憶庫,對需要翻譯的內容進行快速分析、對比,對于相同的句子無需翻譯第二遍。歷史素材的重復利用,不但提高了翻譯效率,而且達到了翻譯結果的準確和統(tǒng)一,同時還降低了成本、節(jié)省時間。
相似的句子、片段系統(tǒng)自動給出翻譯建議和參考譯例,用戶只需稍加修改即可完成翻譯過程,甚至可選擇自動匹配替換,直接得到翻譯結果,避免重復性勞動,提高工作效率。
自動排版功能
一般來說,要求排版的稿件,大部分是要求譯文的格式與原文保持一致。排版需要原文與譯文分別為兩個文件。 當分別導入原文和譯文后,軟件會先分析導入的原文的格式,然后在譯文中加載這些格式數(shù)據(jù),使得譯文與原文保持字體、字號、顏色、行距等格式方面設置的一致。
導出雙語或目標語文件
有的客戶要求譯稿只需要譯文,而有的客戶要求與原文一一對應。為了簡單快捷的完成這一工作,軟件提供了保存兩種類型文件的選擇:雙語對照和譯文。翻譯完稿件后,直接點擊保存或使用快捷鍵保存,將會只保存譯文。如果需要保存原文與譯文對照的版本,在“文件”菜單中選擇“保存雙語”即可。
自定義術語庫
除了使用Transmate提供的詞匯術語庫外,用戶可以導入自己積累的詞匯到術語。只需要將之前積累的詞匯表,做成特定的格式,如Excel、TXT等,即可導入到術語庫中,并生成術語庫文件進行保存。
自定義記憶庫
用戶所翻譯過的所有文字(包括原文和譯文)均會保存到記憶庫之中,當翻譯工作繼續(xù)進行的時候,Transmate將會自動地根據(jù)模糊匹配的原理將記憶庫中的資料與當前的翻譯工作內容相比較,自動提示最佳翻譯匹配,并保證翻譯中的一致性。
拆分合并句子
譯員在翻譯工作中經(jīng)常會需要把一個長而復雜的句子拆分成若干個較短、較簡單的句子或者把若干個短句合并成一個長句,譯員只需選中需要拆分或合并的句子,單擊右鍵選擇拆分句子或者合并句子,這就可以輕松實現(xiàn)句子的拆分與合并。
模糊匹配
通過采用不同的模糊理論和具體表達,自動搜索相關資料,給出當前譯文的匹配、判斷等等。這將大大節(jié)省用戶時間、提高工作效率,最重要的是,增強譯文質量。
文件預翻譯
在導入需要翻譯文件的時候程序會自動把文件和術語庫進行對比,如果發(fā)現(xiàn)相同的句子,就會自動改變該句子的顏色,單擊可查看相關的翻譯提示。
同時進行多個文件翻譯
Transmate為提供了多線程的服務,用戶可以根據(jù)自己的需要同時進行多個文件翻譯,通過“窗體”按鈕可以設置打開文件的排列形式。
多文件獨立記憶庫和術語庫
在翻譯過程中,譯員可以添加本地的獨立記憶庫和術語庫進行翻譯,各個譯員之間的添加的記憶庫和術語庫可以使不同的,相互之間沒有影響。
多文件共用記憶庫和術語庫
在翻譯過程中,譯員們除了可以使用獨立的獨立記憶庫和術語庫進行翻譯外,還可以共同使用服務器上的記憶庫和術語庫,進行文件的翻譯。
可視性強
Transmate翻譯軟件主界面的原文/譯文、當前翻譯原文段、譯文輸入?yún)^(qū)3個部分,在原文/譯文區(qū)譯員可以清楚地查看到譯文和原文對比,并進行校對和修改。
簡單易用
Transmate軟件界面設計簡潔大方,軟件功能圖標清晰明了,一看即懂,操作方便易用,而且還有強大的技術支持文檔,供用戶參考。
集合在線查詞與在線翻譯
軟件集合了金山詞霸在線詞典翻譯和google在線翻譯,譯員可以方便地查詢單詞和句子的翻譯,提高翻譯的效率和質量。
換膚
Transmate考慮到各種顏色愛好者,以及與桌面的協(xié)調性等因素,為用戶提供了各種顏色的皮膚,用戶可以根據(jù)自己的喜好選擇軟件界面的皮膚。

【使用教程】
用機器翻譯調用API接口打開transmate翻譯軟件并點擊主菜單欄的“選項”如圖

進入選項欄目,并點擊“機器翻譯”,選中“API設置”,出現(xiàn)API設置界面,如圖

這里需要填寫API key與keyform,我們需要到有道申請一個API接口,申請地址:

申請接口,網(wǎng)站名與,網(wǎng)站隨便填,如圖

申請成功后,下面會有一個API key與keyform,

將申請獲得的API key與keyform,填入transmate翻譯軟件中的API參數(shù)中,點擊“確定”即可完成

翻譯文件
打開翻譯軟件,首先創(chuàng)建一個項目,后面所有的操作前提均在該項目下,包括翻譯文件等,同個項目下可翻譯多個文件

若想自己人工翻譯直接跳至第7步,若需要機器翻譯則繼續(xù)此步驟,
設置api接口參數(shù)
點擊 設置-選項-機器翻譯-API設置
這里的API key 與Keyform參數(shù)通過以下步驟獲得

百度搜索有道翻譯,登陸官網(wǎng),點擊頁面底部“有道翻譯api”

點擊調用數(shù)據(jù)接口,并填寫網(wǎng)站名稱,網(wǎng)站網(wǎng)址等

申請后即可獲得API key 與Keyform參數(shù),并將其填進transmate翻譯軟件里的有道api參數(shù)設置

打開創(chuàng)建好的項目,然后導入需要翻譯的文件,同時可對需要翻譯的文件進行編輯操作

選中需要翻譯的文件,點擊預翻譯即可,然后雙擊打開文件,

雙擊打開文件,或右鍵點擊打開,即可看到翻譯的文件

【更新日志】
v6.6.0.1104新功能:
增加統(tǒng)計字數(shù)
增加語料對齊工具
全新登陸界面;
新增快捷鍵設置;
新增顯示原文翻譯;
新增顯示記憶庫原文;
新增顯示記憶庫譯文;
新增顯示原文預覽;
新增按shift鍵快捷添加術語;
新增記住密碼 ;
支持導出Word文檔;
增加了狀態(tài)欄入“中文-》英文”,及一些小改;
增加選擇字體及字體大小;(20120216)
增加字體以及字體大小;(20120216)
單機版本Beta發(fā)布;(20120504)
修改Beta版本BUG;(20120511)
修改英文法文混合語言報錯;(20120518)
新的UI設計;
新加回車鍵直接登錄;
單機版本完成;(20120713)
增加保存皮膚功能;(20120719)
增加導入本地術語庫和記憶庫;
增加有道在線翻譯功能;
功能改進:
原文預覽支持表格預覽
低錯檢查增加標點符號檢查
文件未打開下可操著語料庫
美化界面更換圖標
最后一句無法拆分;
“西醫(yī)”無法使用;
英文術語匹配問題;
增加機器翻譯快捷鍵;
保存默認配置(字體、版面布局、皮膚、預翻譯帳號設置等);
記憶庫數(shù)據(jù)顯示位置;
術語庫數(shù)據(jù)顯示位置;
修改未加入任何項目的譯員查詢項目時Crash的BUG;
修改未打入“/Data/*”文件內容的BUG;
修改未打入CnSort.txt文件得BUG;
修改無法找到“審核”“未審核”資源文件的BUG;
修改未安裝Access或者Access版本過低造成Crash的BUG;
加入免責聲明licenses;
修改字體無法加載的BUG;
修改點擊字體大小Crash的BUG;
優(yōu)化登陸用戶名、刪除用戶名;
修改只能運行一個實例;
修改源文中有其他語言,開始翻譯后一直彈出錯誤信息的BUG;
修改點擊記憶庫會Crash的BUG;
修改滾動條失效的BUG;
修改審核本地記憶庫,使之更易用;
修改無法插入圖片;
修改導出失敗以及導出不全的BUG;
修改翻譯過程中卡頓的現(xiàn)象;
修改翻譯過程中查詢到2個連續(xù)的詞被找到,點擊鏈接排成2行的問題;
修復了超鏈接和圖片無法導出BUG,剪切鍵無效BUG;
刷新鍵的啟用禁用,原文行復制鍵的不激活BUG;
優(yōu)化了查找和替換慢的問題;
禁用excel導出對照文,修改word導出譯文殺掉進程;
修復讀取表格混亂的BUG;
修改對插入圖片關鍵字的翻譯;
優(yōu)化查找和替換并修改其BUG;
修改提交項目進度時,提交的文字數(shù)據(jù)統(tǒng)計錯誤的BUG;
修改登錄后,字體的大小顯示為“0”的BUG;
調整登陸界面;
修改登陸界面用戶名登陸框,按回退鍵無法刪除;
修改全選按鈕未啟用的BUG;
更改打開方式架構;
修改分詞算法BUG;
修改模糊匹配分詞方法;
修改模糊匹配判斷首字和首詞的問題;
修改導出BUG;
語料庫功能調整;
實現(xiàn)TAB的關閉與隱藏;
修改本地術語庫和記憶庫功能,使之更加易用;
優(yōu)化模糊匹配BUG;
修改反斜杠“/”報錯的BUG;
修改點擊“下一句”按鈕無法記憶原文/譯文的BUG;
修改離線登陸,退出時報錯的BUG;
修改多語言模糊匹配不成功的BUG;
修復閃退BUG;
v6.3.0.616
1、新增預翻譯。
2、新增偽翻譯。 (自動處理不需要翻譯的內容)
3、新增術語導出Excel。
4、新增記憶庫導出Tmx。
5、全新的導入導出算法。
6、新增登錄界面(登錄論壇賬號)。
7、修改更新模式,后期版本可安裝更新包。
8、支持導入、導出企業(yè)版UTX文件。


































